学院新闻

    外国语学院翻译团队2024年度工作总结

    时间:2025-03-20 浏览量:

    2024年度,外院翻译团队组织、参与多次学术交流活动,两次邀请教育部人文社会科学研究项目评审专家,来自外交学院的翻译与中华传统文化专家武波教授为外院做讲座,3月武波教授讲了中国文化的内涵及其对外传播的原则和方法,4月又参加外院“专家面对面”活动,与翻译团队成员近距离讨论国家社科基金中华学术外译项目申报注意事项。4月底,翻译团队又邀请北京语言文化大学教授、世界诗人大会常务副秘书长北塔来我院做了题为“述论徐志摩诗歌英译”的学术讲座。5月,李景峰参加中国英汉语比较研究会翻译史专业委员会年会,并在分会场宣读论文。翻译团队成员也积极参加各种翻译学术会议,如第四届中国传统文化翻译与国际传播学术研讨会,河北省高校“理解当代中国”教研会等。

    积极参与学习研讨的同时,翻译团队也取得了各种科研成果,比如翻译团队成员赵越主持立项河北省文化艺术科学规划和旅游研究课题:文化强省背景下冀东文化外译话语体系建构研究。团队成员上报翻译类真实案例库三个,包含翻译案例十余个,其中三个案例获批校级优秀案例。李景峰参与市社科联翻译项目:功能翻译理论指导下李大钊纪念馆及故居标识语英译研究,并发表同名论文结项。李景峰的译著《脱贫之道》也通过了校科研处专家认定。

    社会服务方面,李景峰为中华书局审校《中华先贤人物故事汇》英语译文20万字,9月,外院翻译团队组织英、德、日三语种教师为李大钊纪念馆和故居做了公示语重译,参与教师十余人,重译文本数十篇,获得纪念馆领导好评。此外,李景峰也曾为唐山庆南道派出所做涉外案件口译,为美国大学生赴唐访问团做陪同口译等。

    教学方面,李景峰为学生做了关于“理解当代中国”口译、笔译竞赛的翻译讲座,并在教研室内做了中西翻译理论与实践课教学展示。翻译论文指导方面,翻译团队老师通过集体研讨,修订了一些论文指导细则,统一了翻译类论文指导标准。


    版权所有 唐山师范学院外国语学院